<noscript id="zk5ff"><menuitem id="zk5ff"><listing id="zk5ff"></listing></menuitem></noscript>

<ins id="zk5ff"></ins>

    <dl id="zk5ff"></dl>
    
    
    • <pre id="zk5ff"><acronym id="zk5ff"><pre id="zk5ff"></pre></acronym></pre>
      <menu id="zk5ff"><strong id="zk5ff"><cite id="zk5ff"></cite></strong></menu>

      您的位置:首頁>>新聞中心>>行業資訊

      翻譯公司商務信件往來的翻譯需要注意哪些

      行業資訊 / 2022-07-18 11:18:16

        雖說現在線上交流很方便,但是很多企業之間重要的往來還是郵件和商務信件的交流,顯得重視和正式,那么在商務信件翻譯上我們需要注意哪些。

        第一、商務信件案頭的翻譯

        案頭其實是一些外貿公司自己在商務信件上的編的編號,這樣做的目的主要是為了日后翻遍查閱。比如某某公司在12月份采購的一批物資訂單,信函上就需要備注,則案頭可以寫為Po 06—12—03。其中P代表采購部(Purchase Department),0代表。order.06—12—03代表2006年12月的第3封(訂貨)函。根據案頭這種作用,一般將其翻譯成“文擋號”、“引證號”、“編號”等。

      翻譯公司商務信件往來的翻譯需要注意哪些

      合肥翻譯公司

        第三、信函收件人信息的翻譯

        我們在進行英語外貿商務信函翻譯的時候,有時候寄信人不在信箋上寫:Attention收信單位某個職員的姓名或相關部門,表明他希望該職員或部門迅速辦理此事,可被翻譯成”經辦人”或”煩交……辦理”。

        第三、對方稱呼的翻譯

        一般情況下,英語商務翻譯都會以Dear開頭,以此來表示友好,但是這和私人信件中的my dear等不同。我們在翻譯的時候,不能直接翻譯成親愛的,這樣會造成誤會。我們在翻譯的時候最好翻譯成尊敬的,這樣是對別人的尊敬,按照中國人寫信習慣,還需要加上您好之類的詞。

        第四、信件結尾的翻譯

        寫過英語信件的都知道,一般結尾會有Best wishes和You sincerely之類的套語。Best wishes之類的是表示祝福的話,翻譯成漢語可以是“此致敬禮”等。


      囯产精品久久久久久久久蜜桃 | 久久精品无码一区二区WWW| 久久99国产一区二区三区| 亚洲国产日韩欧美综合久久| 亚洲∧v久久久无码精品| 91精品国产91久久久久久青草| 欧美午夜A∨大片久久 | 久久九九亚洲精品| 亚洲&#228;v永久无码精品天堂久久| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2014| 久久久青草久久久青草| 奇米影视7777久久精品人人爽| 亚洲午夜久久影院| 久久久久亚洲av无码专区| 中文字幕久久精品| 久久91精品综合国产首页| 国产精品久久永久免费| 精品伊人久久大线蕉色首页| 久久高清一级毛片| 色综合久久中文色婷婷| 久久精品欧美日韩精品| 精品久久久久久国产| 人妻少妇精品久久| 久久人人超碰精品CAOPOREN| 99久久精品国产一区二区蜜芽| 99久久精品国产麻豆| 久久99精品久久久久久久久久| 亚洲精品白浆高清久久久久久| 少妇熟女久久综合网色欲| 欧美久久久久久| 欧美一区二区久久精品| 国产一区二区久久久| 香蕉久久夜色精品国产2020| 亚洲欧美久久久久9999| 久久久久久亚洲精品影院| 久久午夜夜伦鲁鲁片免费无码影视 | 一本色道久久综合亚洲精品| 久久久国产打桩机| 少妇久久久久久久久久| 91精品国产9l久久久久| 伊人久久大香线蕉影院95|