陪同翻譯的重要性其實不同于其他的翻譯,他翻譯涉及的領域有很多,例如金融、醫學、法律等等這些方面,而且在翻譯的過程中涉及到的翻譯可能會有些廣,因為是陪同翻譯并沒有一個規定的范圍所以在翻譯的時候,譯員就需要多方面的考慮去學習。
另一方面就是價格方面有時候當用戶找到翻譯公司的時候,會根據地點時間等等一些因素去確定時間,而不能沒有根據的去選擇價格低廉的服務,以免服務翻譯品質難易保證。
陪同翻譯是一個可以看出譯員情商和智商的工作,聰明的人工作起來當然更輕松了,譯員的翻譯能力可以從最直觀的翻譯中看出,是否語言流暢是否理解的清晰這些都可以看出一個譯員的水平如何。
如果你只是出去旅游那個找一個差不多一點的譯員就可以了,如果你想要談判那你應該找一個比較專業一些的譯員,其實這幾點都是根據你的需求來決定譯員的專業程度。
成為陪同翻譯員說明已具備很高的外語水平,這也意味著能夠從事或勝任對外語要求較高的職位,如各大外企、外資銀行、投資銀行、四大會計師事務所或律師事務所、外貿公司、工程機械進出口企業等等,因而可以說就業前景十分廣闊。陪同翻譯員的發展路徑如下:
路徑一,陪同翻譯員在積累一些會議、展會、工程現場等翻譯經驗后,可以向現場翻譯員發展;
路徑二,陪同翻譯員在其翻譯實踐經驗積累到一定程度后,再加上同聲傳譯技巧方面的培訓,可以嘗試向同聲傳譯員方向發展;
路徑三,陪同翻譯員還可以從事外語教師的工作,從小學、初高中、中職、高職、本科都能夠勝任。
陪同譯員除了翻譯的專業比較廣,那個行業都需要了解之外在禮儀方面也是不能少的,這些方面都是需要譯員學習的,和其他譯員相比來說陪同譯員需要掌握的方面可能更廣一些,在自己專業程度之外的知識需要了解到更多。