電話口譯翻譯公司的需求,大多和國(guó)外電商網(wǎng)站申訴有關(guān)。盡管現(xiàn)在通過(guò)社交媒體線上翻譯十分便利,但實(shí)際上大部分國(guó)外公司的聯(lián)系方式只有公司固話或個(gè)人手機(jī)號(hào),并且很難通過(guò)手機(jī)號(hào)查找到其社交賬號(hào),而通過(guò)電子郵件溝通效率太低。因此,客戶通常會(huì)選擇請(qǐng)翻譯打電話給國(guó)外的公司,代其咨詢或表達(dá)其訴求。
起初我并沒(méi)有過(guò)多地考慮電話口譯,其中一個(gè)原因是長(zhǎng)途話費(fèi)成本太高。后來(lái)我得知可以通過(guò)SKYPE實(shí)現(xiàn)三方會(huì)談形式的電話口譯,便讓翻譯嘗試這種做法,僅需在電腦上和國(guó)外公司SKYPE,同時(shí)在手機(jī)上和客戶微信語(yǔ)音,就可以實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)翻譯。
首先,電話口譯的要求較為簡(jiǎn)單,性價(jià)比高。只需要把客戶的需求翻譯成英文,再打電話到國(guó)外即可,有時(shí)客戶還會(huì)額外支付一定的傭金費(fèi)。其次,有利于與客戶建立良好的合作關(guān)系。和中方客戶達(dá)成第一次電話口譯合作后,無(wú)形中便為下一次的翻譯合作奠定了基礎(chǔ),更有可能得到其他口筆譯的工作機(jī)會(huì)。
幾年前,我為一位客戶提供電話口譯服務(wù),他的需求是讓我打電話給印度一家藥房購(gòu)買一款藥,這款藥在國(guó)內(nèi)售價(jià)幾萬(wàn)元一個(gè)療程,而印度藥效相似的藥只需幾千元。印度的代理商很多,要繞開(kāi)他們聯(lián)系官網(wǎng)的工作人員并不容易,購(gòu)買過(guò)程中還需要翻譯病例給藥房的工作人員(翻譯病例按筆譯收費(fèi))。因此,成功購(gòu)買后,我感到非常有成就感。之后我們一直保持著合作關(guān)系,我也多了一個(gè)筆譯的工作機(jī)會(huì)。
當(dāng)然,電話口譯更適用于時(shí)間地點(diǎn)有限的情況,主要處理一些難度不大或不太復(fù)雜的問(wèn)題。如果是重要會(huì)談,還是選擇面對(duì)面的翻譯服務(wù)更佳。