<noscript id="zk5ff"><menuitem id="zk5ff"><listing id="zk5ff"></listing></menuitem></noscript>

<ins id="zk5ff"></ins>

    <dl id="zk5ff"></dl>
    
    
    • <pre id="zk5ff"><acronym id="zk5ff"><pre id="zk5ff"></pre></acronym></pre>
      <menu id="zk5ff"><strong id="zk5ff"><cite id="zk5ff"></cite></strong></menu>

      您的位置:首頁>>新聞中心>>企業新聞

      專業網站翻譯,如何做好網站本地化

      企業新聞 / 2022-02-09 10:22:08

        專業網站翻譯,如何做好網站本地化


        很多大型企業會再全球開展自己的業務,無一例外的是,這些企業再不同程度上做了相應的網站本地化,以推進自身企業全球化進展。推出一個全球化的網站,其主要作用是在于幫助用戶更好的獲取關于該公司的良好認知。而要做好網站本地化,你需要做好這三個準備:


      網站本地化翻譯

      網站本地化翻譯


        1、創建詞匯表


        創建詞匯表的工作通常是從檢索源語言網站開始的,本地化工作者應盡可能獲取源語言內容,再提取出現頻率較高的詞條。詞匯表的創建是一項至關重要的工作。


        2、創建風格指南


        目標語言的一些固定表達方式,以便語言人員統一遵循;目標語言市場中的一些政治或文化敏感性問題,應仔細列明,以免觸犯當地的法律或禁忌;目標語言中的標點使用,如括號,引號、書名號,這些細節方面的統一,有助于確保用戶獲得最大程度的閱讀體驗;目標語言中的格式化信息,如日期、時間、數字、頁碼、斜體、粗體等。


        除了以上常規的風格指南信息,網站本地化風格指南還應特別加上關于品牌識別方面的指南。品牌識別指南用于界定客戶在宣揚品牌時所應采取的合適的語氣。


        3、翻譯測試文檔


        在正式翻譯前,客戶可挑選出一部分有代表意義的樣本文檔進行翻譯測試,以確保我們的整個語言團隊都透徹了解了相關要求。在客戶認可測試樣本后,我們的翻譯團隊就可以開始正式的網站翻譯。翻譯測試文檔的一個重要意義在于,檢驗詞匯表和指南的可用行,并確保和客戶在質量期望上的一致性。


        作為一家專業的翻譯公司,我們一般會免費為客戶提付2-3份測試稿,供客戶權衡比較,這樣有助于客戶明確定義出自己期望的翻譯風格和質量。


      国产69精品久久久久99| 亚洲?V乱码久久精品蜜桃 | 国产精品欧美久久久久天天影视 | 久久国产精品无码网站| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020 | 久久国产精品无码网站| 久久综合久久自在自线精品自| 日本精品久久久久中文字幕8| 久久无码一区二区三区少妇| 精品国产乱码久久久久久郑州公司| 9191精品国产免费久久| 波多野结衣AV无码久久一区| 91久久精品视频| 久久久久成人精品无码中文字幕 | 一本久久a久久精品vr综合| 久久综合狠狠综合久久激情 | 人妻丰满AV无码久久不卡| 久久久久久久久久久免费精品| 精品久久久久久无码专区不卡| 久久综合亚洲色一区二区三区| 国产精品成人99久久久久 | 亚洲伊人久久大香线蕉苏妲己| 久久精品中文字幕一区| 欧美一区二区久久精品| 日本久久久久久久久久| 国产亚洲美女精品久久久| 亚洲午夜久久久精品影院| 国产精品久久久久久久久免费 | 青青草原综合久久| 亚洲国产精品久久66| 亚洲国产成人久久综合碰碰动漫3d | 欧美黑人激情性久久| 久久精品国产亚洲av麻豆蜜芽| 亚洲国产成人久久精品99| 久久久久久无码国产精品中文字幕 | 久久国产欧美日韩精品| 久久永久免费人妻精品下载| 麻豆成人久久精品二区三区免费 | 色偷偷久久一区二区三区| 久久香综合精品久久伊人| 99999久久久久久亚洲|